<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:yandex="http://news.yandex.ru">
	<channel>
		<title><![CDATA[Пресс-релизы предприятия: Brave Agency - B2Blogger.com]]></title>
		<link>https://b2blogger.com</link>
		<description><![CDATA[Пресс релизы Brave Agency сайта B2BLogger.com.]]></description>
		<image>
			<url>https://b2blogger.com/i/b2blogger_logo.gif</url>
			<title><![CDATA[Brave Agency - B2BLogger.com]]></title>
			<link>https://b2blogger.com/pressroom/user/Sersh/</link>
		</image>

		<lastBuildDate>Wed, 16 Dec 2015 14:09:00 +0200</lastBuildDate>
	
		<item>
			<title><![CDATA[Книгу о фрилансе для людей, потерявших работу, скачали более 1000 раз за сутки]]></title>
			<link>https://b2blogger.com/pressroom/199947.html</link>
			<description><![CDATA[Многие люди считают, что фриланс — слишком рискованное занятие. На самом деле — нет. В сети появилась книга — пошаговое руководство, как стать фрилансером и успешно работать вне офиса.]]></description>
			<pubDate>Wed, 16 Dec 2015 14:09:00 +0200</pubDate>
			<yandex:full-text><![CDATA[<p>Книга разбивает все предрассудки, связанные с фрилансом. Название книги провокационно: «<a href="http://www.kadrof.ru/news/2735">Сократили? Плюнь на все, стань фрилансером!</a>».</p>
<p>Автор книги — Сергей Антропов, фрилансер с более чем 10-летним стажем, основатель проекта о фрилансе <a href="http://www.kadrof.ru/">Kadrof.ru</a> и одного из крупнейших сообществ фрилансеров в социальной сети ВКонтакте — Клуба фрилансеров. На сегодня Клуб объединяет более 60 тыс. специалистов из разных стран мира. В книге содержатся готовые инструкции в стиле «бери и делай».</p>
<p>«Долгое время офисная работа считалась способом стабильно устроиться в жизни. Однако сегодня это не так даже в тех сферах, где люди не привыкли к сокращениям. Более стабильным выглядит положение фрилансеров, которые работают через интернет. Глобальная сеть позволяет не выходя из дома предложить свои услуги клиентам из любой точки мира — а значит, продавать свои знания и навыки там, где они ценятся выше», — говорится во введении книги.</p>
<p>«У многих фрилансеров несколько постоянных клиентов из разных городов и даже стран, и потеря одного заказчика снижает доход, но не обнуляет его, — считает автор книги. — Сегодня фриланс — это реальная альтернатива нестабильной офисной работе. В своей книге я постарался пересказать опыт, накопленный за 10 лет. Он позволит читателю быстрее освоить фриланс и обойти десятки подводных камней, с которыми пришлось столкнуться мне. Люди боятся заниматься фрилансом, поскольку многие даже не представляют, что это такое и как все устроено. Боятся неизвестности. Книга в простой и понятной форме отвечает на большинство вопросов».</p>
<p>За неполные сутки с момента анонса книгу скачали более 1000 раз. Книга выложена на сервисе Яндекс.Диск и доступна всем желающим. Скачать или просмотреть книгу онлайн можно по ссылке: <a href="https://yadi.sk/i/xs1f9FXgmEr2A">https://yadi.sk/i/xs1f9FXgmEr2A</a>.</p>
<p>Традиционно на фрилансе востребованы специалисты в области рекламы, маркетинга, ИТ. Но спектр профессий значительно расширился в последнее время. Фрилансерами становятся учителя, преподаватели, юристы, экономисты, инженеры. На сайте Kadrof.ru собран каталог востребованных на фрилансе профессий, который насчитает порядка 70 специализаций.</p>
<p>Многие люди осваивают новую профессию, востребованную в сети, и зарабатывают в новой сфере больше, чем ранее в офисе. Например, в приложениях к книге даны два бесплатных курса по популярным на фрилансе направлениям — копирайтингу и продвижению сайтов. Они позволят читателю, даже далекому от мира ИТ, понять основы этих востребованных сфер и начать в них зарабатывать.</p>
<p>Отдельно в книге затронуты вопросы финансов и оформления своей деятельности. Ведь фрилансерам, в отличие от офисных сотрудников, необходимо самостоятельно оформлять отношения с государством и платить налоги. Как правильно оформить свою деятельность, также написано в руководстве.</p>]]></yandex:full-text>
		</item>

		
		<item>
			<title><![CDATA[Бесплатный каталог приложений «Ectaco: Все языки» доступен на телефонах компании МегаФон]]></title>
			<link>https://b2blogger.com/pressroom/183592.html</link>
			<description><![CDATA[Бесплатный каталог приложений «Ectaco: Все языки» представляет более 140 продуктов лингвистической компании «ЭКТАКО» для более чем 180-ти языков.]]></description>
			<pubDate>Fri, 06 Jun 2014 10:35:00 +0300</pubDate>
			<yandex:full-text><![CDATA[<p>В каталог включены Словари, Разговорники, Идиомы, Неправильные глаголы, Флэшкарты, Кроссворды, иллюстрированные Словари и Language Teacher-ы, курс «U-Learn», Перевод текста, игра Расширяем лексикон, метод ввода ФотоТекст для распознавания текста в изображениях, сборники приложений, а также курс подготовки к SAT.</p>
<p>Лингвистические приложения Ectaco объединяют в себе большое количество лингвистических баз данных и озвучки. Специализированные лингвистические базы позволяют получить перевод слова или выражения в любом контексте. Дополнительные возможности, включая полнотекстовый поиск, справочные материалы и прочее, будут в равной мере полезны как профессионалам с зарубежными командировками, так и простым любителям путешествий по всему миру.</p>
<p>В состав каталога входят:</p>

Академические словари: Переводы озвучены профессиональными дикторами, снабжены грамматическими сведениями, комментариями и примерами.
Cловарь с картинками: Каждое слово снабжено иллюстрацией и переводом, а также озвучено профессиональными дикторами на 39 языках. Для удобства все слова сгруппированы по темам.
Универсальный переводчик: В приложении Голосовой переводчик предусмотрена возможность перевода с каждого и на каждый из более чем 180 языков. Для «сложных» языков, в дополнение к исходной письменности, приводится запись переводов латиницей, благодаря чему вы сможете сразу произнести нужный перевод. Содержит дикторскую озвучку, указание на часть речи, транскрипцию и журнал для просмотра и выбора ранее переведенных слов.
Language Teacher®: Language Teacher® дает возможность освоить иностранный язык быстро и эффективно. Обучение в системе Language Teacher® осуществляется в четыре этапа: Алфавит, Слова, Фразы и Диалоги. Каждый этап включает несколько стадий.
Language Teacher® PixWord: Программа поможет вам запомнить написание и произношение общеупотребительных слов на иностранном языке. Сочетание систем распознавания и анализа речи, основанных на результатах обработки речи носителей языка, предоставит вам возможность совершенствовать произношение наиболее эффективно. Слова сгруппированы по темам и проиллюстрированы. Предусмотрена возможность прослушивания дикторской записи произношения слова на выбранном вами языке.
U-Learn: Вы можете изучать иностранный язык практически в любом месте, даже в автомобиле. Это отличная возможность не терять время даром! Благодаря автоматизированной обучающей системе, не требующей манипуляций с устройством в процессе обучения, данное приложение поможет вам значительно расширить словарный запас.
U-Learn Advanced: Приложение содержит обширный материал для пополнения словарного запаса и развития навыков произношения. Вам будет предложено 15 курсов общей продолжительностью около 20 часов. На каждом этапе приложение оценивает ваше произношение с использованием технологии распознавания речи, прослеживая ход работы.
SAT/TOEFL: Данная программа поможет вам в подготовке к сдаче теста SAT. В ней вы найдете материалы по следующим разделам теста: слова, корни, математические термины, критическое чтение и завершение предложения, грамматика, математика и решение задач, а также советы по написанию сочинения.
Интерактивный учебник английского языка: Курс начинается с азов: алфавит, транскрипция, множественное число существительных и т.д. Интерактивные упражнения с примерами дикторского произношения и функцией распознавания речи помогут вам быстро освоить английский язык.
Фотоперевод: Вводите текст в устройство с помощью встроенной камеры! Приложение преобразует изображения в редактируемый текст. С его помощью вы можете оцифровать тексты официальных документов, визиток, плакатов, газетных статей и т.д.
Перевод текстов: Поддерживается ввод текста с помощью ручного сканера ECTACO® C­Pen®, голосового ввода Google, а также с клавиатуры. Предусмотрено звуковое воспроизведение исходного текста и перевода.
Сборники: Фирма «Эктако» предоставляет наиболее полное лингвистическое решение для устройств на базе Android: говорящий Словарь, говорящий Разговорник, Language Teacher, а также Словарь с картинками на 39 языков.
Лингвистические кроссворды: Увлекательные лингвистические головоломки! Заполните все строки и столбцы правильными словами. В качестве подсказки у вас будет перевод и произношение слова.
Флэшкарты: На лицевой стороне карточки отображается перевод или толкование загаданного слова. При этом само слово скрыто на обратной стороне карточки. Игрок просматривает одну за другой все карточки и при необходимости пользуется подсказкой. Сюда же включены игры «Кармашки», «Выбери перевод» и «Напиши перевод».
Расширяем лексикон: Лингвистическая игра поможет вам в увлекательной манере расширить словарный запас и запомнить написание слов.
Английские идиомы: Более 200 общеупотребительных американских идиом с их эквивалентами или переводами. Дикторское произношение на английском и других языках.
Немецкие идиомы: Приложение содержит более 200 общеупотребительных немецких идиом с их эквивалентами или переводами на русском, венгерском, польском, словацком и чешском. Идиомы озвучены дикторами на русском, немецком и польском языках.
Разговорник: Поможет вам обойтись без переводчика в таких типичных ситуациях, как регистрация в отеле, посещение магазина, визит в банк и т.д. Достаточно выбрать фразу из Разговорника, и устройство произнесет ее перевод. Для удобства все фразы сгруппированы по темам.
Немецкие глаголы: Более 200 немецких глаголов с переводами. Приведены различные формы глаголов с дикторским произношением.
Английские глаголы: Более 200 неправильных английских глаголов с их переводами. Приведены различные формы глаголов с дикторским произношением.

<p>О компании Ectaco</p>
<p>Компания основана в 1990 году в Нью-Йорке. За время существования Ectaco было создано 9 поколений карманных словарей, разговорников и переводчиков для 200 языков. Основная область деятельности Ectaco — разработка, производство и продажа небольших электронных гаджетов. В их числе — карманные электронные словари, разговорники и переводчики, программное обеспечение и аксессуары к ним. Кроме того, в Ectaco разрабатывается лингвистическое программное обеспечение — словари, переводчики текста, разговорники, лингвистические игры и многое другое — все, что предназначено для работы с текстом на иностранном языке и для изучения языков. Компания постоянно занимается лингвистическими исследованиями, что позволяет создавать уникальные программные продукты на высоком технологическом уровне.</p>]]></yandex:full-text>
		</item>

		
		<item>
			<title><![CDATA[Компания Ectaco представляет новую модель переводчика Partner LUX 2]]></title>
			<link>https://b2blogger.com/pressroom/182604.html</link>
			<description><![CDATA[Новая модель переводчика Partner LUX 2 способна переводить свободную речь в режиме Offline на 7 языков и обратно (английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, польский и португальский).]]></description>
			<pubDate>Thu, 15 May 2014 12:14:00 +0300</pubDate>
			<yandex:full-text><![CDATA[<p>Пользователь получает полную свободу общения практически в любой ситуации, вне зависимости от наличия доступа в Интернет.</p>
<p>Partner LUX 2 ® можно использовать на деловых переговорах, в поездках, на свиданиях.</p>
<p>Мультиязычный Ectaco Partner LUX 2 ® не просто помогает преодолеть языковой барьер, он его разрушает.</p>
<p>Еще одна особенность Partner LUX 2 ® PRO, отличающая данный переводчик от других — наличие встроенной программы Photo Translator, которая позволяет сделать фотографию иностранного текста, распознать его и мгновенно перевести.</p>
<p>По-прежнему в переводчике имеется программа Language Teacher 2. Она помогает выучить иностранный язык и контролирует запоминание пройденного материала, корректируем произношение, тренирует зрительную и слуховую память.</p>
<p>В качестве дополнительной опции к устройству предлагается высокоскоростная ручка-сканер, считывающая любые печатные тексты. При помощи данного устройства можно без особых усилий читать газеты и книги на иностранном языке, инструкции и иные документы.</p>
<p>Основные характеристики обучающей программы Language Teacher:</p>
<p>Это интерактивный учебник иностранного языка, имитирующий реальное общение, что позволяет изучить язык в кратчайшие сроки. Все необходимые инструкции озвучиваются на родном языке. С помощью этой программы можно усовершенствовать собственное произношение и восприятие речи на слух.</p>
<p>Дизайн:</p>
<p>Партнер LUX2 ® выполнен в золотистом корпусе, с 5-ти дюймовым сенсорным ЖК-экраном. Новинка отличается инновационной и надежной аппаратной платформой и мощным процессором.</p>
<p>Вращающийся на 180 градусов экран высокого разрешения позволяет пользователю мгновенно преобразовать устройство с клавиатурой в мини-планшет размером 132 x 98 x 23 мм и небольшим весом — 300г.</p>
<p>Основные характеристики переводчика:</p>

Перевод текста и речи в режиме Offline на 7 языков и обратно (английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, польский и португальский).
Перевод текста и речи в режиме Online на 65 языков.
Перевод текста на 65 языков.
Развернутые словарные статьи с транскрипцией, примерами, указанием частей речи и т.д.
Быстрый поиск внутри приложения с помощью ключевых слов.
Высокоскоростной доступ к Internet при помощи встроенного Wi-Fi модуля.
Поддержка MP3 и Fm радио.
Полный курс скорочтения.
Интерактивные развивающие игры.
Микро-HDMI порт для удобного подключения к др. устройствам.
Adobe Flash Player
ОС Android
Система полностью интегрирована с сервисами Google, YouTube и Play Market.
Словарь содержит базу более чем 1 000 000 слов и фраз по каждой языковой паре.

<p>О компании Ectaco</p>
<p>Компания основана в 1990 году в Нью-Йорке. За время существования Ectaco было создано 9 поколений карманных словарей, разговорников и переводчиков для 200 языков. Основная область деятельности Ectaco ¬¬- разработка, производство и продажа небольших электронных гаджетов. В их числе — карманные электронные словари, разговорники и переводчики, программное обеспечение и аксессуары к ним. Кроме того, в Ectaco разрабатывается лингвистическое программное обеспечение — словари, переводчики текста, разговорники, лингвистические игры и многое другое — все, что предназначено для работы с текстом на иностранном языке и для изучения языков. Компания постоянно занимается лингвистическими исследованиями, что позволяет создавать уникальные программные продукты на высоком технологическом уровне.</p>
<p>Подробная информация о новинке и видео-презентация</p>]]></yandex:full-text>
		</item>

		
		<item>
			<title><![CDATA[379 переводчиков боролись за главный приз бюро переводов «ТрансЕвропа»]]></title>
			<link>https://b2blogger.com/pressroom/177903.html</link>
			<description><![CDATA[Бюро переводов «ТрансЕвропа» подвело итоги конкурса переводчиков.]]></description>
			<pubDate>Mon, 27 Jan 2014 15:12:00 +0200</pubDate>
			<yandex:full-text><![CDATA[<p>В нем приняли участие 379 специалистов из России, Украины, Беларуси, Молдовы и других стран. Они боролись за главный приз — 30 тыс. рублей.</p>
<p>Конкурс бюро «ТрансЕвропа» — один из немногих профессиональных конкурсов перевода, который проводится в России ежегодно. Работы участников оценивают специалисты из ведущих компаний и общественных организаций.</p>
<p>Состав жюри конкурса:</p>

Андрей Лисянский, член совета директоров, «Банк корпоративного финансирования»; партнер компании I2BF Global Ventures.
Инна Гельфгат, адвокат адвокатской конторы «Раппопорт и партнеры».
Наталия Ляшко, начальник отдела по правовым вопросам СГ «Спасские ворота», член комитета по правовым вопросам Всероссийского Союза Страховщиков.
Анна Балицкая, старший менеджер отдела маркетинга, Antalis Russia.
Ольга Сидорова, старший дилер, FOREX CLUB.
Николай Дупленский, вице-президент Национальной лиги переводчиков РФ, синхронный переводчик.
Яков Фоменко, синхронный переводчик, переводчик министров обороны РФ 1995-2003 г.г.
Крейг Мархам, руководитель отдела маркетинга, Constellation Energy Ltd.
Джастин Танер, юрист, Конгресс США.

<p>Лучшим переводчиком стал Михаил Колотков — выпускник МГИМО, специализируется на переводе финансовой и юридической документации. Он набрал 58 баллов из 60 возможных. Второе место занял Александр Алексеев с результатом 56 баллов.</p>
<p>Жюри конкурса отметило: выбрать лучшего было непросто.</p>
<p>Генеральный директор бюро переводов «ТрансЕвропа» Марина Барсегян:</p>
<p>«Среди пятерки лучших выбирать было очень трудно — на самом последнем этапе действительно роль играли десятые и сотые баллов. Мы поздравляем Михаила Колоткова, победителя конкурса, и благодарим членов жюри за профессионализм. В этом году при проверке пятерки лучших работ члены жюри дали подробные комментарии по каждой работе с указанием ошибок и недочетов. Мы надеемся, что комментарии экспертов будут полезны для конкурсантов и помогут им совершенствоваться».</p>
<p>Николай Дупленский, вице-президент Национальной лиги переводчиков, член жюри:</p>
<p>«Национальная лига переводчиков поддерживает проведение конкурсов, подобных этому, организованному бюро переводов «ТрансЕвропа». Все, что способствует повышению качества переводческих услуг, предлагаемых на рынке, и искоренению легкомысленного отношения к нашей профессии. Задания конкурсантам были даны сложные, и мне, как члену жюри, пришлось немало времени самому уделить разбору исходных текстов, чтобы быть в состоянии высказать свое мнение по представленным работам».</p>
<p>Интервью с победителем конкурса можно посмотреть на сайте бюро переводов «ТрансЕвропа»: http://transeurope.ru/konkurs</p>]]></yandex:full-text>
		</item>

		
		<item>
			<title><![CDATA[«Зоосваха» найдет родственников домашних питомцев]]></title>
			<link>https://b2blogger.com/pressroom/176837.html</link>
			<description><![CDATA[Пользователи проекта получат уникальную возможность отслеживать всех родственников своих питомцев и грамотно планировать потомство. Это особенно важно для кинологов и владельцев породистых животных.]]></description>
			<pubDate>Mon, 23 Dec 2013 17:05:00 +0200</pubDate>
			<yandex:full-text><![CDATA[<p>На <a href="http://boomstarter.ru/projects/87605/zoosvaha_-_sayt_znakomstv_domashnih_zhivotnyh" target="_blank">Boomstarter.ru</a> организован сбор средств на открытие необычного сайта знакомств для домашних животных – «Зоосваха». Пользователи проекта получат уникальную возможность отслеживать всех родственников своих питомцев и грамотно планировать потомство. Это особенно важно для кинологов и владельцев породистых животных.</p>
<p><a href="http://boomstarter.ru/projects/87605/zoosvaha_-_sayt_znakomstv_domashnih_zhivotnyh" target="_blank"></a></p>
<p>На разработку идеи, структуры и уникального функционала у автора проекта – Алексея Иванова – ушло больше 4 лет.</p>
<p>«Зоосваха» – вторая попытка Алексея создать сайт знакомств для домашних животных. Первый проект был запущен на собственные средства в 2007 году, и был абсолютно бесплатным. Сайт получился популярным, но из-за кризиса его пришлось передать другому человеку. Новый владелец развивать идею не стал, поддерживать сайт тоже не стал, потом совсем его забросил и закрыл.</p>
<p>Новый проект будет лучше и функциональнее, чем первый. Собственными силами и частично за собственные средства была разработана структура сайта, идеи основных сервисов, оригинальный дизайн, верстка. Для старта проекта требуется оплатить работу программистов, на что необходимо 90000 рублей. Если их получится собрать на Boomstarter.ru, сайт знакомств будет запущен уже весной следующего года.</p>
<p>Для спонсоров проекта, сделавших взнос от 97 рублей, предусмотрены приятные подарки и бонусы. За взнос от 485 рублей имя спонсора будет указано на сайте.</p>
<p>Автор надеется, что проект станет успешным, поскольку в стране порядка 40% семей содержат домашних животных. У самого Алексея дома – собака и две кошки. Поэтому о проблемах владельцев четвероногих друзей автор проекта знает не понаслышке.</p>
<p>Адрес проекта на Boomstarter.ru: <a href="http://boomstarter.ru/projects/87605/zoosvaha_-_sayt_znakomstv_domashnih_zhivotnyh" target="_blank">http://boomstarter.ru/projects/87605/zoosvaha_-_sayt_znakomstv_domashnih_zhivotnyh</a></p>]]></yandex:full-text>
		</item>

		
		<item>
			<title><![CDATA[Компания «Хайдропаф Холдингз» подвела итоги опытной эксплуатации новой серии приборов Hydropath Marine]]></title>
			<link>https://b2blogger.com/pressroom/176754.html</link>
			<description><![CDATA[Компания «Хайдропаф Холдингз» подвела итоги опытной эксплуатации новой серии приборов Hydropath Marine для защиты оборудования от накипи и био-обрастаний на водном транспорте.]]></description>
			<pubDate>Fri, 20 Dec 2013 13:25:00 +0200</pubDate>
			<yandex:full-text><![CDATA[<p>Данные приборы используют технологии «Гидрофлоу» и адаптированы для использования на море в условиях постоянной качки и вибраций. </p>
<p>В рамках исследования прибор HM-100 установили для защиты опреснителя парома MV Hoegh America водоизмещением 57 тыс. тонн. Ранее на корабле использовали для очистки опреснителя от накипи и био-обрастаний химические реагенты. Однако с ними приходилось периодически разбирать опреснительную установку и очищать ее пластины. На эту работу уходило от 1 до 2 дней. После установки прибора применение химических реагентов остановили. </p>
<p>Через 6 месяцев после установки HM-100 опреснительную установку разобрали для контроля состояния пластин. Большинство пластин были абсолютно чистыми. На ряде имелись небольшие остаточные отложения, которые легко удалялись встряхиванием. Во время использования прибора судовой инженер отметил повышение качества воды.</p>
<p>Внедрение прибора позволило сократить простои судна  судового опреснителя воды, освободить персонал от периодической очистки опреснителя и снизить расходы на закупку химических реагентов. С проблемой отложений и био-обрастаний в оборудовании судов сталкиваются множество компаний. Благодаря новой серии приборов, использующих технологии «Гидрофлоу», проблему можно решить относительно быстро и с минимальными издержками.</p>
<p>С подробным отчетом о результатах эксплуатации HM-100 можно ознакомиться на сайте компании «Гидрофлоу»: www.h-flow.ru/resheniya/podgotovka-pitevoj-vody/zashhita-ot-nakipi-i-bio-obrastanij-sudovogo-generatora-pitevoj-vody/</p>]]></yandex:full-text>
		</item>

		
		<item>
			<title><![CDATA[Нефтегазовый форум Petroleumengineers.ru получил поддержку от компании Rock Flow Dynamics]]></title>
			<link>https://b2blogger.com/pressroom/175467.html</link>
			<description><![CDATA[Нефтегазовый форум Petroleumengineers.ru получил спонсорскую поддержку от компании Rock Flow Dynamics — российского разработчика программного обеспечения, успешно работающего на рынке ПО для гидродинамического моделирования месторождений нефти и газа.]]></description>
			<pubDate>Tue, 26 Nov 2013 15:05:00 +0200</pubDate>
			<yandex:full-text><![CDATA[<p style="text-align: center;"></p>
<p>Средства спонсора планируется вложить в развитие проекта и его превращение в полноценное сообщество работников нефтегазовой отрасли в России и за рубежом.</p>
<p><a href="http://petroleumengineers.ru/" target="_blank">Petroleumengineers.ru</a> основан Антоном Балуевым — выпускником Центра подготовки и переподготовки специалистов нефтегазового дела в г. Томске. Проект, созданный как хобби в 2006 году, сегодня объединяет около 4000 инженеров и геологов, работающих в нефтегазовой отрасли. Ежедневно проект посещают более 1000 специалистов.</p>
<p>Генеральный директор RFD Василий Шелков:</p>
<p>«Форум Petroleumengineers.ru является уникальным местом для общения русскоязычных специалистов нефтегазовой отрасли. Форум позволяет молодым специалистам пополнить свои знания, общаясь с более опытными коллегами, в том числе из-за рубежа. Мы с радостью откликнулись на приглашение разработчиков поддержать этот перспективный проект».</p>
<p><a href="http://www.petroleumengineers.ru" target="_blank"></a></p>
<p>Спонсорские средства помогут выйти проекту на новый уровень. Планируется существенно доработать функционал, добавить новые информационные разделы и создать на базе форума крупное сообщество для работников нефтегазовой отрасли.</p>
<p>Rock Flow Dynamics (RFD) основана российскими специалистами в 2005 году. Предприятие занимается разработкой программного обеспечения для гидродинамического моделирования месторождений нефти и газа. Компании удалось привлечь инвестиции Intel Capital и выйти на международный рынок. В настоящее время пакет гидродинамического моделирования tNavigator, разработанный RFD, используется нефтегазовыми компаниями в России, Казахстане, США, Великобритании, ОАЭ, Китае, Японии, Малайзии, Вьетнаме и Канаде.</p>]]></yandex:full-text>
		</item>

		
		<item>
			<title><![CDATA[Бюро переводов «ТрансЕвропа» подарит 30.000 руб. лучшему переводчику]]></title>
			<link>https://b2blogger.com/pressroom/175126.html</link>
			<description><![CDATA[2 декабря 2013 года в 15:00 на сайте бюро «ТрансЕвропа» пройдет конкурс на лучший перевод. Победитель получит 30.000 руб., занявший второе место — 10.000 руб.]]></description>
			<pubDate>Wed, 20 Nov 2013 12:35:00 +0200</pubDate>
			<yandex:full-text><![CDATA[<p>В рамках конкурса, который состоится 2 декабря 2013 года, на сайте будут выложены задания для участников. Информация с подробными условиями конкурса, сроками подведения итогов и порядком награждения появится в разделе «Конкурс» на сайте бюро http://transeurope.ru/konkurs.</p>
<p>Победитель, чей перевод жюри признают лучшим, получит 30.000 руб. Перевод победителя и интервью с ним будут опубликованы на сайте бюро после подведения итогов. Переводчик, занявший второе место, получит 10.000 руб. Призеры и авторы хороших переводов получат возможность сотрудничать с компанией «ТрансЕвропа» и регулярно получать задания на письменный перевод.</p>
<p>В состав жюри конкурса вошли известные переводчики и эксперты:</p>

Андрей Лисянский, член совета директоров, «Банк корпоративного финансирования»; партнер компании I2BF Global Ventures.
Инна Гельфгат, адвокат адвокатской конторы «Раппопорт и партнеры».
Анна Балицкая, старший менеджер отдела маркетинга, Antalis Russia.
Ольга Сидорова, старший дилер, FOREX CLUB.
Николай Дупленский, вице-президент Национальной лиги переводчиков, синхронный переводчик.
Яков Фоменко, синхронный переводчик, переводчик министров обороны РФ 1995-2003 г.г.
Крейг Мархам, руководитель отдела маркетинга, Constellation Energy Ltd.
Джастин Танер, юрист, Конгресс США.

<p>СОТРУДНИЧЕСТВО С БЮРО ПЕРЕВОДОВ «ТРАНСЕВРОПА»</p>
<p>Бюро переводов «ТрансЕвропа» заинтересовано в постоянном сотрудничестве с опытными переводчиками и редакторами всех языков. Мы приглашаем к сотрудничеству всех желающих переводчиков (подробное резюме и образцы работ просим направлять на resume@transeurope.ru). Тематики текстов: юриспруденция, финансы, банки, медицина, строительство, реклама и PR, недвижимость. Мы предлагаем как удаленную работу, так и официальное оформление в штат.</p>]]></yandex:full-text>
		</item>

		
		<item>
			<title><![CDATA[Владимир Суворов рассказал о результатах внедрения «Гидрофлоу»]]></title>
			<link>https://b2blogger.com/pressroom/174531.html</link>
			<description><![CDATA[Выступления состоялись на конференции «Москва: проблемы и пути повышения энергоэффективности».]]></description>
			<pubDate>Thu, 07 Nov 2013 15:02:00 +0200</pubDate>
			<yandex:full-text><![CDATA[<p>Компания «Гидрофлоу» сообщила о результатах внедрения своих технологий на конференции «Москва: проблемы и пути повышения энергоэффективности», которая прошла 23-25 октября 2013 года. Директор компании Владимир Суворов выступил на двух секциях.</p>
<p>В рамках первой: «Вентиляция, кондиционирование воздуха и холодоснабжение» — привели результаты внедрения систем «Гидрофлоу» в офисных зданиях и торговых центрах. Были снижены затраты на эксплуатацию чиллеров, испарительных конденсаторов, оборотных систем. Для торгового центра экономия составила 30 000 евро в год.</p>
<p>На секции: «Инновационные технологии систем отопления зданий» рассказали о результатах внедрений систем «Гидрофлоу» для защиты от накипи систем отопления многоквартирных домов.</p>
<p>В теплопункте 170-квартирного жилого дома с индивидуальным отоплением были установлены два прибора «Гидрофлоу» промышленной серии. За несколько месяцев накипь во всех бойлерах была удалена.</p>]]></yandex:full-text>
		</item>

		
		<item>
			<title><![CDATA[«Гидрофлоу» выступит на конференции «Москва — энергоэффективный город»]]></title>
			<link>https://b2blogger.com/pressroom/172601.html</link>
			<description><![CDATA[Компания «Гидрофлоу» примет участие в конференции «Москва — энергоэффективный город», которая пройдет 23-25 октября 2013 года.]]></description>
			<pubDate>Mon, 07 Oct 2013 19:48:00 +0300</pubDate>
			<yandex:full-text><![CDATA[<p>Директор ООО «Гидрофлоу» Владимир Суворов выступит с докладами о результатах внедрения технологий компании по защите оборудования от накипи и био-обрастаний. Участники конференции узнают об экономическом эффекте, который можно получить на предприятиях различного профиля, и особых условиях финансирования для крупных проектов.</p>
<p>Доклады проводятся в течение двух дней:</p>
<p>24 октября в конференц-зале, во второй половине дня состоится доклад на тему «Защита чиллеров, холодильных машин, испарительных конденсаторов от накипи и обрастаний».</p>
<p>25 октября состоится доклад на тему «Защита котельного и теплообменного оборудования зданий от накипи».</p>
<p>Приглашаем Вас посетить конференцию «Москва — энергоэффективный город». Мероприятие состоится по адресу: г. Москва, ул. Новый Арбат, д. 36, здание Правительства Москвы. Сайт конференции: http://meeg-avok.ru</p>
<p>Контактные телефоны компании «Гидрофлоу»: (495) 223-35-93</p>]]></yandex:full-text>
		</item>

		
	</channel>
</rss>
	